Quran Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:48 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And so, of no benefit to them could be the intercession of any that would intercede for them
Arthur John Arberry   
Then the intercession of the intercessors shall not profit them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then will no intercession of (any) intercessors profit them

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِینَ ۝٤٨
Transliteration (2021)   
famā tanfaʿuhum shafāʿatu l-shāfiʿīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then not will benefit them intercession (of) the intercessors.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And so, of no benefit to them could be the intercession of any that would intercede for them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then will no intercession of (any) intercessors profit them
M. M. Pickthall   
The mediation of no mediators will avail them then
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So the pleas of intercessors will be of no benefit to them.
Wahiduddin Khan   
So no intercession will avail them
Safi Kaskas   
The intercession of intercessors will not help them.
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, intercession will not profit them from the ones who are intercessors.
T.B.Irving   
No intercession by any mediators will benefit them.
Shakir   
So the intercession of intercessors shall not avail them
Abdul Hye   
(On that Day) no intercession of intercessors will be of any use to them.
Saeed Malik   
So now [in the Hereafter], not is any intercession of the intercessors to benefit them.
The Study Quran   
Thus the intercession of the intercessors will avail them not
Talal Itani & AI (2025)   
No intercession from intercessors will benefit them.
Talal Itani (2012)   
But the intercession of intercessors will not help them.
M. Farook Malik   
On that Day, no intercession of any intercessors shall profit them
Dr. Kamal Omar   
So, would not benefit them the intercession of the intercessors
Dr. Munir Munshey   
So, the intercession of the mediators did not help them at all
Syed Vickar Ahamed   
There will be no pleading or intercession from (any) pleaders (to) profit them
Umm Muhammad (Sahih International)   
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors
Muhammad Sarwar   
The intercession of the intercessors will be of no benefit to them
Muhammad Taqi Usmani   
Then intercession of intercessors will not benefit them
Shabbir Ahmed   
Then no mediation of any mediator will help
Muhammad Mahmoud Ghali   
So in no way will the intercession of the intercessors profit them
Hamid S. Aziz   
The intercession of no mediators shall avail them then
Abdel Haleem   
No intercessor’s plea will benefit them now
Abdul Majid Daryabadi   
Then there will not Profit them intercision of the interceders
Ahmed Ali   
So, the intercession of intercessors will not avail them
Aisha Bewley   
The intercession of the interceders will not help them.
Ali Ünal   
And so, of no benefit to them will be the intercession of any who are entitled to intercede, (even if they are allowed to intercede)
Ali Quli Qara'i   
So the intercession of the intercessors will not avail them
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
So no intercession of intercessors could help them.
Musharraf Hussain   
The intercession of the intercessors, the idols, won’t benefit them
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then will no intercession of intercessors profit them
Ali Bakhtiari Nejad   
So, mediation of the mediators will not benefit them.
Maududi   
The intercession of the intercessors shall then be of no avail to them
Mohammad Shafi   
The intercession of the intercessors shall be of no avail to them then

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
So the intercession of the intercessors will be of no use to them.
Rashad Khalifa   
The intercession of the intercessors will never help them.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
The intercession of their intercessors shall not benefit them
Faridul Haque   
So the intercession of the intercessors will not benefit them. (The disbelievers will not have any intercessor.
Bijan Moeinian   
God will not accept any intercession for such sinners
Maulana Muhammad Ali   
So the intercession of intercessors will not avail them
Muhammad Ahmed & Samira   
So the mediators' mediation does not benefit them
Sher Ali   
So the intercession of intercessors will not avail them
Edip Yuksel   
Thus, no intercession of intercessors could help them.
Amatul Rahman Omar   
That is why the intercession of the intercessors will be of no avail to them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So (now) the intercession of the intercessors will not be of any benefit to them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
So no intercession of intercessors will be of any use to them

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
No intercessor‘s plea shall save them
Arthur John Arberry   
Then the intercession of the intercessors shall not profit them
Edward Henry Palmer   
But there shall not profit them the intercession of the intercessors
George Sale   
And the intercession of the interceders shall not avail them
John Medows Rodwell   
And intercession of the interceders shall not avail them

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
Therefore (Fa) the intercession (2:48) (Shafaa'ätu) of the intercessors (Es'Shaafieen) will not (Maa) benefit them (Tanfau-hum').
Fode Drame   
Then intercession of the interceders will not benefit them.
Munir Mezyed   
So the pleas of intercessors will be of no avail to them.
Sahib Mustaqim Bleher   
So the intercession of those who intercede will not benefit them.
Linda “iLHam” Barto   
Then, mediation of intercessors will not profit them.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So in no way can the intercession of intercessors help them.
Irving & Mohamed Hegab   
No intercession by any mediators will benefit them.
Samy Mahdy   
So it has not benefited them, the intercession of intercessors.
Ali Quli Qarai   
So the intercession of the intercessors will not avail them.
Ahmed Hulusi   
Then the intercession of the intercessors will not avail them.
Safiur Rahman Mubarakpuri   
So no intercession of intercessors will be of any use to them.
A. S. Mohamed   
So the intercession of the intercessors will not avail them.
Mir Aneesuddin   
So the mediation of mediators will not be of benefit to them.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
There and then, no intercession can profit them or afford them help
The Wise Quran Project   
So the intercession of the intercessors will not benefit them.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then will no intercession of (any) intercessors profit them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So no intercession of intercessors could help them.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So no intercession of intercessors can help them
OLD Literal Word for Word   
Then not will benefit them intercession (of) the intercessors
OLD Transliteration   
Fama tanfaAAuhum shafaAAatu alshshafiAAeena